Было время, когда с поэзией Аркадия Кулешова знакомились нередко сперва на русском, в переложениях лучших переводчиков: был любим, а потому широко издавался не только в Беларуси, но и во всем СССР. Громкая слава поэта-вундеркинда, поэта раннего взлета, а затем и фронтовой судьбы способствовала огромным тиражам и тактичным, точным переводам. Однако в песнях лирика Кулешова по-прежнему звучала на родной «мове» — знаменитая «Алеся» стала благодаря композитору Игорю Лученку и ансамблю «Песняры» всенародно любимой, и сегодня ее помнят и ценят меломаны, получая с этими строками первые уроки белорусского.
Разрушая стереотипы
Настоящей хозяйкой мероприятия была поэзия, а гостями — стихи о любви, которые звучали в сопровождении музыки. В начале мероприятия были показаны театрализованные инсценировки отрывков из романа в стихах А. Были представлены: разговор Татьяны с няней в ролях выступили Гайдаш Г. Прозвучала также любовная лирика А.
Минск, Беларусь на карте. Телефоны для записи на экскурсии: 8 29 66 , 28 О режиме работы подробнее. В Минске открылась конференция «Состояние и перспективы межгосударственной системы научно-технической информации». Библиотека в начале х годов: контуры будущего образа.
Ольга Игоревна Брагина Писательница, переводчица, публицистка. Fantasy" Lithup. Kyiv Киев, 7 ноября г. Родилась 15 октября года в Киеве.